Fotografía de Alexandra K. Campbell

With the Lights Off
Eveline
La canción empieza con la lectura de un cuento muy breve escrito por Giulia Bottaro, pero como todavía no lo tengo (¡y no es que no se lo pregunté, sino que parece muy celosa de sus papelitos!), diré sola y simplemente que se trata de una carta de un varón enamorado, pero tan terriblemente enamorado que acaba con anularse en su amada, Eveline, la cual, metafóricamente, roba sus ojos, come su corazón y firma ella misma la carta de confesión del pobre.
¡Y quién quiera saber más, se lo pregunte a Giulia!
La canción "With the Lights Off" es también inspirada por "Diario de Golondrina" de la escritora belga Amelie Nothomb.
Musicalmente, la canción es reiterativa en las estrofas que crean un sentimiento creciente de ansia y espera, trayendo a la memoria el ritmo de las olas y del deseo sexual. En cambio, en el estribillo la música estalla en un rock más abierto.
Please, can you switch off
The lighting button in my empty skull?
I am not afraid to put an end to my shaken senses
I am not afraid
I can feel the waves, I can feel the waves
There's no music in my eyes
No love, no pain, no taste and no desire
Oh, Eveline!
You will be my sacrifice
you will be my last surprise
I can feel enough, I can feel enough, I can feel
I am not afraid
I can feel the waves, I can feel the waves
There's no future in your eyes
Can I wish can I wish can I wish my last desire?
Traducción:
Por favor, ¿podrías apagar
El botón que parpadea en mi cráneo vacío?
No me da miedo acabar con mis sentidos estremecidos
No me da miedo
Puedo sentir las olas, puedo sentir las olas
No hay música en mis ojos
No hay amor, ni pena, ni gusto, ni deseo
Ay, Eveline!
Tú vas a ser mi sacrificio
Vas a ser mi última sorpresa
Puedo sentir bastante, puedo sentir bastante, puedo sentir
No me da miedo
Puedo sentir las olas, puedo sentir las olas
No hay futuro en tus ojos
puedo pedir, puedo pedir, puedo pedir mi último deseo?
Eveline
La canción empieza con la lectura de un cuento muy breve escrito por Giulia Bottaro, pero como todavía no lo tengo (¡y no es que no se lo pregunté, sino que parece muy celosa de sus papelitos!), diré sola y simplemente que se trata de una carta de un varón enamorado, pero tan terriblemente enamorado que acaba con anularse en su amada, Eveline, la cual, metafóricamente, roba sus ojos, come su corazón y firma ella misma la carta de confesión del pobre.
¡Y quién quiera saber más, se lo pregunte a Giulia!
La canción "With the Lights Off" es también inspirada por "Diario de Golondrina" de la escritora belga Amelie Nothomb.
Musicalmente, la canción es reiterativa en las estrofas que crean un sentimiento creciente de ansia y espera, trayendo a la memoria el ritmo de las olas y del deseo sexual. En cambio, en el estribillo la música estalla en un rock más abierto.
Please, can you switch off
The lighting button in my empty skull?
I am not afraid to put an end to my shaken senses
I am not afraid
I can feel the waves, I can feel the waves
There's no music in my eyes
No love, no pain, no taste and no desire
Oh, Eveline!
You will be my sacrifice
you will be my last surprise
I can feel enough, I can feel enough, I can feel
I am not afraid
I can feel the waves, I can feel the waves
There's no future in your eyes
Can I wish can I wish can I wish my last desire?
Traducción:
Por favor, ¿podrías apagar
El botón que parpadea en mi cráneo vacío?
No me da miedo acabar con mis sentidos estremecidos
No me da miedo
Puedo sentir las olas, puedo sentir las olas
No hay música en mis ojos
No hay amor, ni pena, ni gusto, ni deseo
Ay, Eveline!
Tú vas a ser mi sacrificio
Vas a ser mi última sorpresa
Puedo sentir bastante, puedo sentir bastante, puedo sentir
No me da miedo
Puedo sentir las olas, puedo sentir las olas
No hay futuro en tus ojos
puedo pedir, puedo pedir, puedo pedir mi último deseo?